Hei,
Driver og oversetter bilutstyrslister fra engelsk til norsk. Er det noen som kan hjelpe meg med norsk oversettelse av følgende begrep (hvis de finnes):
cargo anchorage
tow pack
tracker
trim (OBS! Dette er ikke det samme som norsk 'trimming')
hill descent
giraffe flap
roof ventilation/extraction (på varebiler)
uprated alternator
parking heater > NO: 'parkeringsvarmer' eller 'kupévarmer med tidsinnstilling' ?
suspension: 'fjæring', 'hjuloppheng' eller enda noe annet?
I tillegg har jeg et annet spørsmål:
entertainment centre > underholdningssenter
Gir ikke den norske oversettelsen for mye inntrykk av 'et sted du kan gå til'? Det skal selvfølgelig bety (brukergrensesnittet til) hele det systemet som har med underholdning i bilen å gjøre.
Gjerne henvis til online terminologilister hvis de finnes - men jeg fant dem ikke.
Mange takk på forhånd, ha en god helg alle sammen!
Vennlig hilsen,
Martijn